Liturgy Replies for the Feast of Theophany

The Intercessions

1. Hiten niprecbia nte ]yeotokoc eyouab Maria: P[oic arihmot nan mpi,w ebol nte nennobi. 1.  Through the intercessions of the holy Theotokos Mary, O Lord grant us the forgiveness of our sins.

2. Hiten niprecbia nte pisasf nar,/aggeloc nem nitagma nepouranion: P[oic arihmot nan mpi,w ebol nte nennobi.
2.  Through the intercessions of the seven Archangels and the heavenly hosts, O Lord grant us the forgiveness of our sins.

3. Hiten niprecbia nte picuggen/c nEmmano/l Iwan/c ps/ri nZa,ariac: P[oic arihmot nan mpi,w ebol nte nennobi.
3.  Through the intercessions of the relative of Immanuel, John the son of Zacharias, O Lord grant us the forgiveness of our sins.

4. Hiten nieu,/ nte na[oic nio] napoctoloc nem pcepi nte nimay/t/c: P[oic arihmot nan mpi,w ebol nte nennobi.
4.  Through the prayers of my masters and fathers, the apostles, and the rest of the disciples, O Lord grant us the forgiveness of our sins.

Continue singing the rest of the verses as usual (page 183 in the Liturgy book)  . . .


Praxis (Acts) Reply

Je vai pe pas/ri pamenrit eta ta'u,/ ]ma] nq/tf aferpaouws cwtem ncwf je nyof pe pireftanqo. This is My Son, My Beloved in Whom My Soul delights; He does My will.  Hear Him for He is the life giver.

Before the Hymn of the Trisagion

Ouran nsousou pe pekran: wpicuggen/c nEmmanou/l: nyok ounis] qen n/eyouab t/rou: Iwann/c piref]wmc. A name of pride is your name, O relative of Immanuel.  You (are) great in all the Saints, John the Baptist.

K[oci enipatriar,/c ktai/out eniprov/t/c je mpeouon twnf qen nijinmici nte nihiomi efoni mmok.

You (are) exalted above the patriarchs; you (are) honored more than the prophets.  For no one among those born of women is like you.

Amwini cwtem epicovoc pilac nnoub Yeodocioc efjw mptaio mpibaptict/c Iwann/c piref]wmc.

Come, listen to the wise, the golden tongued Theodosious, speaking of the honor of the forerunner, John the Baptist.

Hymn of the Trisagion

Agioc o Yeoc: agioc ic,uroc: agioc ayanatoc: o Iordanou baptict/c ele/con /mac. Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who was baptized in the Jordan, have mercy upon us.

Agioc o Yeoc: agioc ic,uroc: agioc ayanatoc: o Iordanou baptict/c ele/con /mac.
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who was baptized in the Jordan, have mercy upon us.

Agioc o Yeoc: agioc ic,uroc: agioc ayanatoc: o Iordanou baptict/c ele/con /mac.
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who was baptized in the Jordan, have mercy upon us.

Doxa patri ke Uiw ke agiw Pneumati: kenin ke ai ke ic touc ewnac twn ewnwn am/n. Agia triac ele/con /mac.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, both now and always, and unto the ages of ages, Amen.  O Holy Trinity, have mercy upon us.

Psalm Reply

All/louia all/louia: I/couc Pi,rictoc ps/ri mVnou] af[iwmc qen piIordan/c: all/louia all/louia. Alleluia alleluia, Jesus Christ the Son of God was baptized in the Jordan, alleluia alleluia.

Matins' Gospel Reply

All/louia al al al: I/couc Pi,rictoc ps/ri mVnou]: af[iwmc qen piIorda/c. Alleluia alleluia alleluia alleluia, Jesus Christ the Son of God was baptized in the Jordan.

Vai erepiwou erprepi naf nem Pefiwt nagayoc nem Pipneuma eyouab: icjen ]nou nem sa eneh.
This is He to Whom the Glory befits with His Good Father and The Holy Spirit now and forever.

Liturgy Gospel Reply

Vai pe pihi/b nte Vnou] v/etwli mvnobi mpikocmoc v/etafini noutap ncw] eyrefnohem mpeflaoc. This is the Lamb of God Who carries the sin of the world, Who brought a horn of salvation to save His people.

All/louia al al al: I/couc Pi,rictoc ps/ri mVnou]: af[iwmc qen piIorda/c.

Alleluia alleluia alleluia alleluia, Jesus Christ the Son of God was baptized in the Jordan.

Vai erepiwou erprepi naf nem Pefiwt nagayoc nem Pipneuma eyouab: icjen ]nou nem sa eneh.
This is He to Whom the Glory befits with His Good Father and The Holy Spirit now and forever.